【党日活动】研究生党支部“同分享·共进步”博士论坛暨专题研讨(三十八期)
发布时间:2026-05-22   浏览次数:10

【党日活动研究生党支部“同分享·共进步”博士论坛暨专题研讨(三十八期)

 ——外语学院研究生党支部

会议时间:2026522

会议地点:9201教室

题:“同分享·共进步”博士论坛暨专题研讨

参会人员:研究生党支部全体成员

写稿人方致

主要内容:

5 22 日下午,作为2026年“外院学术月”系列活动之一,我院“同分享·共进步”博士论坛暨专题研讨(三十八期)于钱湖校区 9201 教室顺利举行,本次论坛由陈娟老师主持,MTI 研究生学术交流研讨会为主题,外语学院全体领导、硕士生导师及新晋硕导候选人出席本次论坛。十位 MTI 研究生依次登台,每人带来 6-8 分钟的精彩学术汇报,覆盖应用翻译实践、国际传播建设、跨文化商务交流等多个核心领域,现场思想碰撞热烈,学术氛围浓厚

王娟同学聚焦五四时期儿童文学翻译,分析儿童本位思潮下的四维度转型,指出研究短板与未来方向。

方致同学以副文本理论为框架,梳理近代译者三大显形范式,揭示数字时代译者显形的核心机制。

文飘同学基于霍夫斯泰德文化维度理论,分析比亚迪广告本土化实践,提出新能源车企出海策略。

毛蕾同学依托视觉语法理论,研究《万象中国》文化负载词英译,总结视听文本专属翻译策略。

罗子慧同学立足功能对等理论,系统分析二十大报告概念隐喻的四类英译策略及影响因素。

郜雨鑫同学以文学伦理学为视角,剖析《你当像鸟飞往你的山》中主人公的多重家庭伦理困境。

盛欣悦同学聚焦国家形象宣传片《CHN》,探究多模态语篇中视觉符号与译文的联动表意机制。

韩云天同学结合十五五文化强国要求,分析生肖译名文化误读问题,提出话语权重构策略。

谢珂珂同学立足浙江区域特色,梳理 MTI 研究生国际传播能力研究现状,提出实证研究方案。

史伊雯同学从五大维度系统梳理跨文化商务交际学文献,为后续研究奠定扎实理论基础。

汇报结束后,在场各位老师对研究生们的汇报进行点评。

曾玲玲老师的点评既肯定了部分同学的研究亮点,也指出了当前研究普遍存在的数据支撑不足、研究边界模糊、内容完整性欠缺三大共性问题,并针对每位同学的研究给出了具体的个性化改进建议。

王洪林院长首先高度肯定了入学仅一学期多的同学们的努力与成果,强调翻译是 MTI 的核心,建议结合本地化、翻译伦理学等翻译分支理论深化研究,同时提出要提升研究的严谨性与学术性,提议定期举办学术论坛和年会。

陈文安教授认可同学们的研究素质,同时指出 MTI 研究应更突出实践导向,建议结合自身翻译实践而非仅分析他人文本,还要同步精进翻译技能。

此外,其他老师补充建议:慎用“研究空白”表述;运用霍夫斯泰德文化维度理论时,需避免宏观刻板与二元化问题。

本期论坛选题前沿、内容扎实,覆盖翻译理论、文学翻译、国际传播、跨文化交际、产业实践等多个研究方向。十位同学汇报兼具理论深度与现实观照,展现了我院 MTI 研究生良好的学术素养与创新意识。论坛有效促进了师生间的思想碰撞与学术交流,为我院翻译学科高质量发展、复合型人才培养提供了积极助力。