[党日活动]学生第二党支部关于“译绘立夏古韵 传播节气文化”专题学习
——外语学院学生第二党支部
会议时间:2026年5月7日
会议地点:8103
主题:译绘立夏古韵 传播节气文化
参会人员:全体学生第二党支部成员
写稿人:金卓凡
主要内容:
为深入传承中华优秀传统文化,发挥外语专业特色助力中国文化对外传播,将专业学习与党建实践深度融合,近日,外语学院学生第二党支部组织党员开展“翻译传统节气,讲述中国故事”主题党日活动,聚焦二十四节气之立夏,完成节气绘本英文翻译实践,以专业所长赋能传统文化国际化传播。
二十四节气是中华优秀传统文化的璀璨瑰宝,立夏作为夏季首个节气,承载着万物繁茂、万物生长的独特文化内涵与民俗底蕴。传统节气绘本以生动童趣的画面、通俗易懂的文字,完整记录了立夏的气候特点、民间习俗、时令美食和自然景象,是向海外传播中国节气文化的优质轻量化载体。本次党日活动立足英语专业学生的学科优势,旨在通过翻译实践锤炼专业能力,在文字转换中深挖传统文化内核,以精准地道的英文表达讲好中国传统故事。
活动前期,支部结合绘本整体内容与篇幅,进行科学合理的任务分工,党员同志分组认领绘本页面,各自负责对应章节的翻译工作。活动中,党员们围绕绘本原文展开精准翻译,内容涵盖立夏三候、立夏尝三鲜、挂蛋祈福、立夏称重、饯春宴、讨七家茶、逛拙政园等经典场景与民俗。针对蝼蝈鸣、蚯蚓出、王瓜生,地三鲜、树三鲜、水三鲜,咸鸭蛋挂胸、苏州饯春宴、七家茶等极具中国特色的表达,大家严谨选词、反复打磨,在准确传递童趣故事的同时,完整保留立夏节气的文化底蕴与江南民俗特色。
党员们明确分工、各司其职,每人负责若干页面的翻译工作。初稿完成后,支部开展互评互改、共研共修环节,大家从词汇精准、句式流畅、文化传达、语法规范等角度认真审阅,逐句提出修改建议,共同探讨难点译法。党员们虚心采纳意见,对译文反复校对、优化润色,最终形成完整、地道、适合海外读者阅读的立夏英文绘本。
此次党日活动,把专业实践、文化传承与支部建设有机结合,不仅提升了支部党员的文学翻译与文化翻译能力,更让大家在一字一句的推敲中,深刻感受二十四节气的独特魅力。支部党员以英语为桥,让立夏习俗、江南风情与传统智慧跃然纸上,用青年担当助力中华文化“走出去”。
